Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/05 10:43:03

jsmanami
jsmanami 50 文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。 学生時代に出会った...
英語

Towers ’s insured loss range -- which includes losses for both Japanese and international insurers and reinsurers -- comprises damages to residential and commercial properties (including business interruption), marine, auto and life insurance.

“Of the insured loss, only $12 billion to $15 billion will be reinsured internationally; about 30% to 40% of the insured loss or 4% to 5% of the overall economic loss,”
“Despite the terrible tragedy of the earthquake and the massive economic damage, the impact on the world reinsurance market, while material, is unlikely to approach the level of Katrina. "

日本語

日本と海外の保険会社と再保険会社を含むTowersの損失補償範囲には、住宅と商業用所有物(業務への損害を含め)、船舶、自動車や人への損害が含まれる。

「保証される損失のうち、たった120億ドルから150億ドルが国際的に再保険で保証される。これは保証される損失額の30%から40%、経済損失額の総計の4%から5%にすぎない」。
「地震によって大惨事が起こり、大規模な経済損失を被ったにもかかわらず、世界の再保険市場への影響は、小さくはないが、ハリケーンカトリーナの時のレベルには達しないだろうと予測されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません