翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/27 04:30:27
In 2011, still focused on personal development and education, Minh launched yet another project that he says is an e-learning content provider plus software-as-a-service (SaaS) package. It was basically a course where people were taught how to set their personal KPIs. On top of this, they sold a six-month software package that bundled as a tool to help people monitor these KPIs.
But finally, in 2012, Minh met Hieu Nguyen, DeltaViet’s current head of business development, under the Founder’s Institute program.
2011年には、自己啓発や教育に依然として没頭していたMinh氏は、さらにeラーニングの提供に加えて、ソフトウェアもサービスとして提供する(SaaS)パッケージを立ち上げた。コースは、基本的に個人用のKIPを設定する方法を教えるものだ。それに加えて、そのKIPをモニターするのに役立つツールとなる6ヶ月分のソフトウェアパックをセットで発売した。
しかし、2012年についにMinh氏はFounder’s Instituteのプログラムで、 現在DeltaVietの営業開発代表担当であるHieu Nguyen氏に出会った。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。