翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/08/26 18:45:28
I've contacted Ebay who told me that the address sended to you was correct (with ref 78660 and not 78600). The mistake seems to be yours. I've paid
21 euros more tax for this without any responsability of me. I'd like to be refunded. What do you think of this problem ? Are you agree with what Ebay
says to me? What do you want to do ? Thank you for your ansqer. Bets regards.
イーベイに連絡を取り、送付先の貴方の住所に間違いがない(参照番号78600ではなく78660)ことが分かりました。間違っているのは貴方のようですね。当方の責任でもないのに税金に通常より21ユーロ多く支払ったので、返金していただいです。
本件について貴方のご意見を伺いたいです。
イーベイから当方への通知内容に同意しますか。
貴方の要望をお知らせください。
ご返答ありがとうございました。
敬具
レビュー ( 1 )
元の翻訳
イーベイに連絡を取り、送付先の貴方の住所に間違いがない(参照番号78600ではなく78660)ことが分かりました。間違っているのは貴方のようですね。当方の責任でもないのに税金に通常より21ユーロ多く支払ったので、返金していただいです。
本件について貴方のご意見を伺いたいです。
イーベイから当方への通知内容に同意しますか。
貴方の要望をお知らせください。
ご返答ありがとうございました。
敬具
修正後
イーベイに連絡を取り、送付先の貴方の住所に間違いがない(参照番号78600ではなく78660)ことが分かりました。間違っているのは貴方のようですね。当方の責任でもないのに税金に通常より21ユーロ多く支払ったので、返金を希望します。
本件について貴方のご意見を伺いたいです。
イーベイから当方への通知内容に同意しますか。
貴方の要望をお知らせください。
ご返答ありがとうございました。
敬具