翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/08/25 13:45:53
The last one left, let my cash invest in stock
Came a along way from blastin, techs on blocks
Went from Seiko to Rolex, ownin acres
From the projects with no chips, to large cake dough
Dimes, givin fellatio, siete zeros
Bet my nine spit for the pesos
But what's it all worth, can't take it when you under this Earth
Rich men died and tried, but none of it worked
They just rob your grave, I'd rather be alive and paid
Before my number's called, history's made
Some'll fall, but I rise, thug or die
最後に残ったもの、現金を株に投資する
近所の銃弾(tech)放火をくぐり抜けてきた
SeikoからRolexに乗り換え、膨大な土地を所有する
チップ無しのプロジェクトから、金になるものまで。
はした金、フェラしてやる、ゼロが7個
ペソに9回つばを掛けてもいい
だけど、本当に価値あるものは、この地球に居る限りは得られない
金持ちは死んでトライする、誰も成功しなかった
お前の墓をなでるだけ、むしろ生きて金をもらいたい
僕のナンバーが呼ばれる前に、歴史は作られた
何人かは落ちぶれる、だけど僕は立ち上がる、悪か死か