Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/03 06:32:27

jsmanami
jsmanami 50 文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。 学生時代に出会った...
英語

having been praised greatly for some works of art nouveau inspired jewelry he had created besides his ceramic work, he finally opened his silver smithy in copenhagen in 1904

there he soon embarked on a fruitful teamwork with johan rohde who already then had created works of such great elegance that they have yet to be surpassed




after a number of years georg jensen had built up a team of loyal and highly talented designers and the company's silver works gained international recognition as works of art and objects of modern luxury sublime enough for comparison with the greatest historical artifacts

日本語

セラミックの作品に加え、アールヌーボーからインスピレーションを受けて製作したジュエリーのいくつかで賞賛され、彼は金属加工工房をコペンハーゲンに開いた。

そこで彼は、すでに非常に気品あふれる作品を作り出しているヨハン・ロードと絶妙のチームを組み、いまだ彼らをしのぐ者はいない。



長い年月を経てジョージ・ジェンセンは誠実で才能あるデザイナー達とチームを結成し、歴史に名を残す偉大な工芸品に十分匹敵する芸術作品またモダンラグジュアリーの極みの作品として国際的評価を得た。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません