翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 韓国語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2013/08/19 15:57:09
[削除済みユーザ]
68
日韓両国での暮らしが長いので、どちらもネイティブです。
長年ゲーム会社に...
日本語
ご多忙中、いつもご対応頂き、本当にありがとうございます。
Koreaからの連絡をお待ちしております。
もしよろしければ、私のメールアドレスをKoreaにお知らせ頂いてもOKです。
IMAG先生と相談しますが、もし、Koreaに修理をお願いすることになったら、
部品代+手数料+交通費+ホテル代をお支払いさせて頂きます。
動画から見て分かる範囲で合計の見積書を提示頂けると助かります。
JAPANは、工場に持って帰って、SmartXideの中を開けないと正確な見積書は出せないと言い始めました。
韓国語
바쁘신 가운데 대응해주셔서 진심으로 감사드립니다.
Korea에서 연락 오길 기다리겠습니다.
제 메일 주소를 Korea에 전달 해도 괜찮습니다.
IMAG선생님과도 상의하겠지만 만약 Korea에 수리를 요청하게 되면
부품값과 수수료, 교통비, 숙박비를 부담하겠습니다.
동화상을 보고 파악할 수 있는 범위내에서 합계 견적서를 제시해 주셨으면 합니다.
JAPAN 측에서는 공장에 가지고 가서 SmartXide 안을 보지 않으면 정확한 견적을 낼 수 없다고 하더군요.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
月額プランに先ほど入会したのですが、月会費からの支払いでOKでしょうか?
まずは翻訳よろしくお願いします。
まずは翻訳よろしくお願いします。