翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 1 Review / 2013/08/18 03:06:23
LAにさよならを言うときがきました。明日LAからニューヨークに旅立ちます。LAで過ごしたこの6週間を、僕は一生忘れない。
It's time to say good-bye to LA. I'm leaving to New York from LA tomorrow. I'll never forget this 6 weeks that I spent in LA.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It's time to say good-bye to LA. I'm leaving to New York from LA tomorrow. I'll never forget this 6 weeks that I spent in LA.
修正後
It's time to say good-bye to LA. I'm leaving for New York from LA tomorrow. I'll never forget this 6 weeks that I spent in LA.
添削させていただきました。
「leaving to New York」の部分は「leaving for New York」のほうがより自然で、文法的に的確だと思います。もしくはもっと簡単にして「leaving LA for New York tomorrow」でも伝わる英訳になると思います。
もし、「to」をつかうならば「leaving LA to go to New York」にするとよいのではないかと思います。
何かあればコメント、お願いします!
レビューありがとうございます。勉強になります!!