翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/16 16:51:43

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

私は先日あなたから商品を二つ無事に受け取りました。本来ならばなるべく送料が安くなるようにUSPS First class mail internationalを使って同梱発送をしてもらいたかったのですが、あなたは一つずつ送ってきました。私はあなたに66.85ドルの送料を払っていますが、送料の超過分はペイパルを通じて返金してもらうつもりでした。超過分がある場合、返金してもらう事はできますか。私は英語が苦手です。なるべく判り易い言い方で返信をお願いします。

英語

The other day I safely received two items from you. Originally, I wanted you to ship the items together at one package using USPS First class mail international so that the shipping cost could be less expensive, but you shipped them one by one. I paid you $66.85 as the shipping fee, and I expected that I could receive the refund of the balance of the shipping fee via Paypal. If there is an excess amount in the payment I made, can you please refund me the balance? For your information, I am not good at English, so I would appreciate you if you reply me in plain words so that I can understand with difficulty.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません