翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/15 12:03:41

英語

Pompeius expelled Helenus the freedman from Sardinia, which he was trying to recapture for Octavianus, and resumed his blockade of the coasts of Italy. The plebs clamoured for bread and peace. Following the impeccable precedent set by the soldiers, they constrained the Caesarian leaders to open negotiations with Pompeius. There was no choice--their rule rested on the people and the army. After interchange of notes and emissaries, the Triumvirs and Pompeius met near Puteoli in the summer of the year 39: they argued, bargained, and banqueted on the admiral's ship, moored by the land. A rope cut, and Pompeius would have the masters of the world in his power--a topic fertile in anecdote.

日本語

Pompeiusは自由民のHelenusをSardiniaから追い出した。彼はそこをOctavianusのために取り戻そうとしていた。そして、再びイタリアの海岸を封鎖した。平民たちは、パンと平和を求めて騒ぎ立てた。兵士達による抜かりの無い事前準備に続いて、彼等はCaesar派の指導者たちにPompeiusとの交渉を始めるよう迫った。選択の余地はなかった。指導者たちの支配は人々と軍隊のおかげで成り立っていた。文書と使者の数回の往き来があった後、3人の執政官とPompeiusは、紀元前39年の夏、Puteoliの近くで会った。彼等は議論し、交渉し、錨をおろしたその提督の船上で晩餐会を行った。ロープは断ち切られた。Pompeiusはローマ世界の支配者たちを、何とかして自分の思いのままにしようとしていたのだ。これは豊富な逸話の主題となっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さずとも構いません。