翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/08/14 16:36:31

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

Once you have the amount given to you by your credit card company, please reply to this e-mail with the amount of the authorization that was placed upon your card and we will be able to approve and ship your order right away. The random authorization will also be deleted at this time. (If your credit card account is not in USD please indicate the currency of your account.)

This random authorization amount is something that only the holder of the card would be able to gain access to. For this reason it is the most secure way to verify your identity and protect the integrity of your credit card. This is also a very simple process and is designed to cause you as little inconvenience as possible.

日本語

ご利用のクレジットカード会社から、支払いの値段を伝えてもらってから、この
Eメールに、カードで支払いされる、認証された値段をお送りください。
その後、こちらで、あなたのご注文を確定し、すぐに商品を発送いたします。
ランダム認証も、その時点で消去されます。(お使いになるクレジットカード口座が、米ドルで無い場合は、カードの通貨をお伝えください。)

このランダム認証値段は、カードをお持ちの方のみがアクセスできる物です。そのため、この方法が、最も安全に、お客様のIDを確認でき、クレジットカードの誠実さも保護する事ができます。この方法はまた、とてもシンプルなプロセスで、しかもお客様への不便性を最小限に抑えた作りになっています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのネットショップでの購入に対する、クレジットの認証についてだと思います。