翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/13 21:15:52

日本語

Franz Johannさんへ

こんばんは。

昨年末12月24日にAを購入したBと申します

実は日本で利用中に不具合が生じ、日本の正規代理店で修理する事に
しました。しかし私は保証書を失念しました。

日本の正規代理店は
購入した証があれば、日本で無料対応になる可能性があると言っています。

お手数では有りますが、注文当時の書類で、購入した証となりうる
書類たとえば、納品書などを再発行して頂き、
PDFファイルやエクセルファイル又はFAXで早急に送って頂けないでしょうか?


宜しくお願い致します。

ドイツ語

Sehr geehrter Herr Franz Johann,

Guten Abend.

Ich heiße B und habe A am Ende des lezten Jahr und zwar am 24.Dez gekauft.

Tatsächlich hatte ich eine Probelm während ich das benutzt habe. Deswegen habe ich das reparieren lassen. Aber ich habe über eine Grantieschein vergessen.

Eine originale Geschäftsstelle in Japan sagt, dass es kostenlos reparieren lassen könnten, wenn ich einen Beweis, die ich gekauft habe zeigen kann.

Könnten Sie ein Beweis als ich bestellt habe, z.B. Liefershcein usw. neu ausstellen und per PDF, Excel Datei bzw. Fax sofort zu mir senden?

vielen Dank für Ihre Bemühungen

mit freundlichen Grüßen

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません