翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/08/13 16:09:32

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

You are mad because I didn't mark custom form as a gift like you demanded me to do in your emailed. It wasn't a gift it was merchandise and if I did that would be a Federal Offense with the USPS and Federal and International Customs Centers. I sent you an invoice you knew the cost you agreed it pay it and I shipped it. People like you is why I very seldom ship International. Be honest and do not ask for your custom form to be marked a gift when it isn't. I do not deal very good with people who advises me they demand me to do this.

日本語

あなたが、Eメールで関税申告書に商品を「ギフト」として書いてくれという要望に応えなかったことで、あなたは怒っていらっしゃるかもしれません。
商品は「ギフト」ではなく、「商品」であり、もし、私が「ギフト」と申告すれば、USPSと国際税関局と共に、国に対する犯罪行為となります。そちらに送った請求書には、あなたが、支払いを承諾した値段が記載されており、こちらはそれで発送をいたしました。あなた方のような方がいらっしゃるので、私どもはほとんど海外には商品を送ることがないのです。正直になり、税関申告書に「商品」ではなく、「ギフト」と記載するようお願いするのをやめてください。このような事を要求してくるような方とは、よい取引はできません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay