翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/13 04:24:30

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Although the new fingerprint sensor gets all the attention, another big draw of the forthcoming iPhone 5S is the rumored camera improvements. We’ve heard that we’re at least looking at a megapixel jump to 12MP, but dual-LED flash is also rumored to be in the cards, and when it comes to the latter, it looks like we may have just received our confirmation.

Photographs of new leaked iPhone 5S parts have been published online, showing the uppermost glass wedge of the device.

As you may recall, this glass section is designed to easily allow the iPhone 5’s antenna signals to pass through the metal chassis of the device, and the uppermost section also accommodates cut-outs for the iPhone’s camera and LED flash.

日本語

新しい指紋センサーが注目を集めていますが、次機種iPhone 5Sの大きな特徴として、噂されているカメラの改良もあります。少なくともメガピクセルジャンプの12MPになるのではないかと聞いていますが、デュアルLEDフラッシュもあり得るのではないかと噂になっています。後者については、つい最近確認がとれたようです。

新しくリークされたiPhone 5Sのパーツの写真がオンラインで公表され、機器の最上部ガラスウェッジ部分が公表されています。

思い出した方もいるでしょうが、このガラス部分はiPhone 5Sのアンテナ信号が機器の金属シャシを通って発信されやすいように設計されたものであり、この最上部にもiPhoneカメラとLEDフラッシュのための切欠きが備わっています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/239932/leaked-parts-confirm-iphone-5s-dual-led-flash-image/