翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/12 04:22:56

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

社会事業はアメリカでは当たり前のビジネスですが日本では正義感の強い人が集まって行う善意(無償)のボランティアのように思われがちです。
確かに無償でそういった活動を行う人もたくさんいます。ただしそれでは活動が広がるとはあまり思えません。
やはりビジネスとして行い優秀な人材に適正な給料を支払い、多くの募金を募る方がより貢献出来るのではないかと思います。

SSUで学ぶことは英語やビジネススキルを学ぶだけでなく他の国の人との交流によりその国の問題を聞けるいい環境だと確信しています。

英語

Social services are commonly conducted as businesses in United States of America, but in Japan, many people tend to think such services as volunteer services, which are conducted by people having strong sense of justice.
In fact, there are many people who are engaged in such activities voluntarily without any compensation. However, I do not think that activities would not be effectively spread widely through such way.
I do think that we can contribute in social services by calling for donations, by organizing such activities as business and by paying proper wages for good human powers.

Studying in SSU, which has very good environment, since we can hear comments on problems in many countries from respective person who came from respective countries, not only because we can study English and business skills.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ文字数多めでお願いします。