翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/08 17:21:45

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
英語

Personally I really hope that Hi does well, in much the same way that I’m rooting for time-machine app Yesterscape, which archives moments of today for tomorrow. I’m still dreaming of a web service that will do a better job of archiving our stories and culture, letting us scrub through a rich timeline of any given location. I think there’s a huge need for services of this kind, and I really hope we can see more spring up in the future.

1. The old Hitotoki still exists as Hitotoki classic if you ever want to browse those moments.

2. If you don’t want to develop it further, that’s cool too. Just click ‘that’s all I’ve got’.

日本語

個人的にはHiが成功することを願っている。Yesterscapeというタイムマシンアプリの成功を願うのと同じようにである。Yesterscapeは今日のひと時を未来のためにアーカイブしてくれる。ストーリーやカルチャーをアーカイブしてくれて、色々な場所の様々な時間空間を行き来させてくれるようなウェブサービスが現れることを切望し続けている。こうしたサービスは非常にニーズが高いと考えている。将来こうしたものがもっと増えることを願っている。

1.Hitotokiの旧バージョンはHitotoki classicとして検索可能。

2.展開させたくない場合は「that’s all I’ve got」をクリックする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.startup-dating.com/2013/07/say-hi
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。