翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/08 14:56:12

jaga
jaga 68
英語

I asked AQ’s Chris Palmieri about the state of Hitotoki a few months back, and I was pretty excited when he told me that it would be relaunching. After a bit of a wait, the new service is now online and is known simply as Hi, living on the web at SayHi.co [1]. Like Hitotoki, it asks you to ‘sketch’ a moment from where you are, comprised of a photo and some text. The process is optimized for smartphones, geotagging your moment as you add it. Chris notes that Hitotoki and Hi began with the same goal of a 500-word moment, but points out that “how each [one] makes that happen couldn’t be more different.”

日本語

数カ月前にAQのChris Palmieri氏にHitotokiの状況について尋ねたところ、再開されるとの情報を得、大変嬉しく思っていた。その後しばらくして、新サービスはHiというシンプルな名称で開始された(サイトはSayHi.co [1])。Hitotokiと同様にHiでは、自分がいる場所から、写真と短いメモで構成されるモーメント(瞬間)を「スケッチ」するよう求められる。このプロセスはスマートフォンに最適化されており、ユーザーがモーメンを追加するときにジオタグ付けが行われる。Chris notes氏によるとHitotokiもHiも、モーメントのメモは500ワードを目標にして始まったが、それを達成するための方法は異なるという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.startup-dating.com/2013/07/say-hi
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。