Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(簡体字) )

評価: 51 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/08/02 11:12:25

fantasyc
fantasyc 51 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
英語

The concept of the event was simple and direct; completely in line with German culture. Companies and individuals had an opportunity to promote themselves and their businesses and look for new opportunities and assistance. Every participant was required to state the purpose of their attendance in a few words, answering the questions “what do you need” and what do you offer”. This eased the exchange of information and after a few presentations (we were excited to see Uber’s Jena Wuu talk about taking their business to Munich, as our team regularly enjoys their transport service in San Francisco, as well as Singapore) the networking session felt like a quick and efficient ping-pong tournament.

中国語(簡体字)

这个活动的概念非常简单而直接,完全符合德国文化。公司和个人都有机会通过活动宣传自己和自己的企业,寻找新的机遇和援助。每一个参与者​​都需要说明他们出席活动的目的,回答“你需要什么”,你提供什么“这两个问题。在信息交换和几个演示后,我们兴奋地看到Uber的Jena Wuu谈到他们的在慕尼黑的业务(因为我们的团队经常使用他们在旧金山,以及新加坡的按需打车服务)。整个会议像一个运转快速,高效的乒乓比赛。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません