Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(簡体字) )

評価: 51 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/08/02 10:57:09

fantasyc
fantasyc 51 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
英語

Large corporations didn’t leave enough room for lean entrepreneurship, and Munich’s startup scene doesn't have much in common with entrepreneurial hubs in Bay Area, Tokyo and Singapore, places where Conyac Team executes most of its operations.

However, we were pleased to see that some organizations and students take initiative to build an environment where individuals with ideas can get consultations, feedback and help with implementation of their new businesses. One of such organizations is also UnternehmerTUM, which is informing young and prosperous entrepreneurs and organizing networking events. We participated at the UnternehmerTUM Entrepreneurs’ Night, presenting Conyac to young business and IT specialists.

中国語(簡体字)

大型企业似乎没有给创业团队留出足够的空间。Conyac团队的大部分业务都在旧金山湾区,东京,新加坡。和这些创业枢纽相比,慕尼黑似乎并没有多少共同点。

然而,我们很高兴地看到,有一些组织和学生正在主动建立一个环境,在那里个人的想法可以得到咨询,反馈和帮助,以便开展他们的新事业。这类组织之中也包括UnternehmerTUM,这是组织年轻而富裕的企业家开展的联谊活动。我们参加了在UnternehmerTUM的企业家之夜,把Conyac呈现给了新兴企业和IT专家。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません