翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/01 17:47:41
コスト計算をしましたが、貴方が提示した卸値$100ではまだ高いです。
前回お伝えした通り、日本でこの商品を販売する場合、米国の小売値と
大きく乖離すると日本では売れません。
Webで検索すれば、米国サイトが分かりますから、日本の小売値が高過ぎると
米国から並行輸入で購入する人が出てくる為です。
日本迄の送料を考慮しても、私はこの商品の小売値は$225程度を想定
しています。小売業者が$225で販売するとしたら、私は彼らに$145-$155
(小売値の62~68%)程度で卸す必要があります。
I calculated the costs, but the $100 you indicated is still too expensive.
Like I explained the last time, in order to market this item in Japan, if the retail price differs greatly from the American market, we won't make any sales in Japan.
The U.S. website can be found when this product is searched on the internet, and there will be customers who parallel import through this website if the Japanese retail price is too high.
I suggest $225 as its retail price, even with the shipping cost to Japan included.
If the retail stores are to sell at $225, we must sell for $145-$155(62~68% of retail price).