Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/29 00:01:44

英語

After getting laid off from my IT job, I decided to sign up at IMO hoping to make some money while searching for a new job. Since my schedule was quite free, I was available for just about any jobs they offered me. My very first job was for a Japanese TV show. At that shoot I met some other foreigners working in the entertainment industry. I told them I was new to IMO, and that this was my first job. After I said that, a friendly fellow American pulled me aside and told me to be very careful with IMO. I asked why. He then asked me, "When did they tell you that you'd be paid?" I replied, "2 months after the job." "Ha! Ha!" he shot back. "More like 6 months, and you have to complain forever to get it."

日本語

働いていたITの職場から一時解雇された後、新しい職を見つける間、お金を稼ぎたくて、IMOに登録を決めた。スケジュールにかなり余裕があったので、IMOが提示するほとんどの仕事を引き受けた。
初仕事は日本のテレビ番組だった。その撮影現場で、芸能界で働いている外国人に出会った。IMOに入りたてで、これが初めての仕事だと彼らに話した。話した後、親切な同郷のアメリカ人が脇に寄って来て、IMOには十分気をつけるよう言った。
何故か尋ねると彼は、「IMOはいつ給料を払うと言っていた?」と質問した。
「この仕事の二ヶ月後だ。」と私が答えると、すぐさま彼は、
「アッハッハッ!六ヶ月ぐらい給料をもらう為に文句を言い続ける事になるよ。」と言った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません