Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/30 10:37:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

宮城県気仙沼市で、東日本大震災の津波で海から約800メートル内陸に打ち上げられた大型漁船「第18共徳丸」海から内陸へ500mも内側だ。この船を目の前にして、改めて津波の怖さが伝わってきた。
長らく保存か解体か地元住民の方々で話し合われきたが、解体する事に決定した。この地域に住んでいない私に軽はずみな事は言えないが、解体される前にこの「第18共徳丸」の勇士を目に焼き付けておこうと思う。大海原で活躍したかっただろうね。力になれなくてごめんなさい。「第18共徳丸」お疲れさまでした。

英語

In Kesen-numa city in Miyagi prefecture, a large fishing boat "18th Kyotoku-maru", which was hit about 800 meters inland from the ocean by tsunami of East Japan Great Quake, stays at as long as 500 meters inland from the ocean, I felt seriously how fearful the tsunami was when I saw this ship.
The residents in the city had talked about if the ship was going to be held for a long time or destructed, and finally it was decided to be destructed. As I do not live on the spot, I cannot say unresponsibly, but I am going to see the heroic "18th Kyotoku-maru" before it is destructed. You wanted to sail in the ocean. I am sorry I was not helpful for you.
Thank you for your long sail!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません