翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/26 05:04:18

shewkey
shewkey 50 評価のほうぜひお願いします。励み/反省にさせていただきます。
日本語

御存知の通り、SALとはエコノミー郵便であり、補償や、トラッキング番号サービスはありません。
ここで書かせて頂いているSALの料金は、トラッキング番号サービスを付けた書留料金です。また、レコードの包装資材やレコード専用の梱包材を含んだ重量を想定した上で算出した金額です。補償サービスはありませんので御注意ください。

安心でなのはEMS便です。私の手を離れてからの問題(破損、盗難など)については、セラーにはどうすることもできませんので責任をおうことができません。


英語

As you know, SAL is a low-cost postal service provided with neither an insurance nor a tracking number. The SAL rate I write here is for a registered service with a tracking number attached. The shipping charge is calculated taking account of the weight including wrapping and special packaging materials for records. Please be advised that no insurance is available.
A secured service is EMS. I'm irresponsible for any problems after dispatch such as breakage and theft, because there is nothing a seller can do for it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません