Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/07/19 12:10:54

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

あなたの部屋はすばらしい!私もモダンな家具よりも、こうした伝統的な家や家具、道具に魅力を感じます。
900年前の道具とは素晴らしい!!非常に興味深いことにあなたの石臼は日本で使われてきたものと非常に形が似通っています。シルクロードの時代からのつながりを感じますね。
いつの日かあなたとその部屋でコーヒーを楽しみたいです!そう、私はコーヒーも大好きなんです。
パッケージングが完了したら合計金額を連絡しますね。
ついに生まれてはじめてのNYに到着しました。東京には無い勢いを感じます。

英語

Your room is so great! Rather than modern furniture, I always feel the traditional home, furniture and accessories are very charming.
A craft of 900 years ago, it is wonderful! ! I found it is very interesting because the shape of your millstone is very similar to those in Japan. I feel the connection from the era of the Silk Road.
I wish to enjoy coffee in the room with you some day! Yes, I really love coffee.
I will contact you about the total amount of money after packaging is complete.
At last I arrived in NY for the first time in my life. I feel the power which Tokyo hasn't.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません