翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/15 12:03:13

英語

contain many social and economic problems, many conflicts, injustices, and harmful inequalities, these are more properly addressed by voluntary co-operation in settings of private enterprise and civil society than by means of state regulation. It is wrong to use state institutions to try to produce substantive social outcomes in the way of resources use, income distribution, or the allocation of social positions. Aiming to do so, moreover, is likely to produce irrational or inefficient consequences. Minimizing the reach of state institutions is thus the social ideal. The communitarian argument differs from the libertarian in its positive concern for substantive values of caring, solidarity, and civic virtue.

日本語

社会的、経済的問題、たくさんの紛争、不正、そして酷悪な差別を含んでいたとしても、州の管轄にするよりも申し出た個人の協定による解決のほうが妥当である。州の法令を持ち出すなどまちがいである。それらを州の法令がすれば、もっと言えば、侮蔑なく役立たずな連続的不運が起こる。州の法令を最小化することは社会の理想である。コミュニタリアンの議論は図書館員のそれとは異なる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全て連続した文です。
翻訳は「~である調」でお願いします。
可能であれば今日の12時00分までに受け取りたいです。
無理を言って申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いします。