翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/07/15 03:42:00
大変ご無沙汰しております。
お元気でしょうか?Hiroです。
前回の連絡から一年が経ってしまいました。
なんと私は今、シンガポールで働いています。
これまで勉強してきた英語が実り、駐在員として選ばれることができました。
Mariaさんに指摘して頂いた発音の一つ一つ、とても役立っています。
発音がいいね、と言われることも(たまに!)あります。
シンガポールは暑いイメージがありますが、日本の7-8月に比べると過ごしやすいです。
ダイソーなどもあり、日本のものを手に入れるのに困ることもありません。
It has been a long hiatus.
How have you been? This is Hiro.
A year has already passed since the last communication.
I am working in Singapore now.
Thanks to the English study I did, I was chosen to be an employee posted here.
Every single pronunciation that Maria taught me is really useful now.
There are occasions when people commend my pronunciation (sometimes!).
Singapore is thought of as a place with hot weather but is actually very comfortable to live compared to July-August of Japan.
There is Daiso, etc. here too, so getting Japanese goods is not too much work.