Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/12 10:43:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

②Arigato gozaimashta for your great service and speedy delivery. I already posted a 5 star positive feedback a couple of days ago.

And the CD/DVD-set is awesome. SEKAI NO OWARI is a band Japan can be very proud off. I´m very sad they work so far away and I have no chance to see them personally.


こんにちは!
私はあなたに無事に商品が届くことを心から願っています!
良い一日を!!

日本語

②すばらしいサービスと早い配送ありがとうございます。二三日前に最高点の高評価をすでに投稿しました。

また、CD/DVDセットはさいこうです。SEKAI NO OWARIブランドは日本が誇れるブランドです。彼らが遠いところで仕事をしていて自分で見る機会が無いことは非常に残念です・


Hello!!
I really hope that the item will be delivered to you safely!
Have a good day!

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/07/16 22:09:56

元の翻訳
②すばらしいサービスと早い配送ありがとうございます。二三日前に最高点の高評価をすでに投稿しました。

また、CD/DVDセットはさいこうです。SEKAI NO OWARIブランドは日本が誇れるブランドです。彼らが遠いところで仕事をしていて自分で見る機会が無いことは非常に残念です・


Hello!!
I really hope that the item will be delivered to you safely!
Have a good day!

修正後
②すばらしいサービスと早い配送ありがとうございます。二三日前に最高点の高評価をすでに投稿しました。

また、CD/DVDセットは最高です。SEKAI NO OWARIは日本が誇れるンドです。彼らが遠いところで活動していて自分で見る機会が無いことは非常に残念です・


Hello!!
I really hope that the item will be delivered to you safely!
Have a good day!

コメントを追加