翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/07/08 19:39:54

yuko_1019
yuko_1019 61 技術翻訳および校正の仕事をしています。
英語

Products with a five star rating are considered brand new, never used. They have been previously sold and returned for an unknown reason. The most common reasons are due to an incorrect size or model being ordered or shipped, or damage to the outer packaging during transit.

Five star rated products are in such perfect condition that you can provide them as a gift to friends or family!

日本語

商品は5つ星のもので、新品と考えられます。一度売却され、何らかの理由で返品されました。一般的に考えられる理由としては、注文または出荷の際のサイズ・型違い、もしくは移動中に生じた外装への損傷のためでしょう。

5つ星の商品はこのように申し分のない状態ですので、ご友人またはご家族への贈り物にすることができます。

レビュー ( 1 )

yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/08 22:06:02

元の翻訳
商品は5つ星のもので、新品と考えられます。一度売却され、何らかの理由で返品されました。一般的に考えられる理由としては、注文または出荷の際のサイズ・型違い、もしくは移動中に生じた外装への損傷のためでしょう。

5つ星の商品はこのように申し分のない状態ですので、ご友人またはご家族への贈り物にすることができます。

修正後
商品は5つ星のもので、未使用の新品と考えられます。一度売却され、何らかの理由で返品されました。一般的に考えられる理由としては、注文または出荷の際のサイズ・型違い、もしくは移動中に生じた外装への損傷のためでしょう。

5つ星の商品はこのように申し分のない状態ですので、ご友人またはご家族への贈り物にすることができます。

コメントを追加