Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/03/21 02:03:18

ozaki
ozaki 51
英語

That’s up from 55 percent the same period last year, and up substantially from prior years. For instance, in 2005, the 10-year products represented only 24 percent of fourth quarter sales. The percentage has been rising steadily since then, to 32 percent in 2006; 43 percent in 2007 and 55-56 percent in 2008 and 2009.

The fact that more than half of indexed annuity sales now involve products having 10-year surrender charges may be of interest to indexed annuity critics. For years, such critics have complained that indexed annuities lock policyholders into contracts with surrender charge periods of up to 20 years.

日本語

これは前年同期比で55%増になり、昔よりずいぶん上昇したことになります。たとえば、2005年には10年ものの商品は第4四半期売上の僅か24%を占めるに過ぎなかったのです。その後上昇をつづけて2006年には32%、2007年には43%
そして、2008年と2009年にはそれぞれ55%と56%になったのです。

指標連動型年金保険を批判してきた人々は、現在の売上の半分以上が10年以内解約金を決めているものであることに興味を引かれることでしょう。長い間こうした人々は指標連動型年金の契約者は20年以内の解約金を決めている商品に偏ると文句をつけてきたのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません