翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/06 06:36:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

天才というよりも鬼才、異能といった方がしっくりくる。彼は創作にあたってまずPCを利用して下絵を決定し、その上からアクリル絵具を使い作品を仕上げていく。この方法がもたらす抜群の平滑性と二次元の世界に吸い込まれるような奥行きを用い現代の思春期思想を比喩的に表現。HP名は距離感主義。人と人との距離でもあるのと同時に、グラデーションで描いている物体の手前か奥かの奥行きの距離、自分の中の心の距離、その三つをかけあわせた意味だという。透明感と静謐をたたえた世界観は大きな注目を浴びている

英語

It must be more fitting to call him a wizard or an unusually talented person than a genius. Upon creating an output, he uses a PC for creating and finalizing a rough copy, and then, finishing it using the acrylic paints. With this unique method giving a feel of remarkable smoothness and being drawn into the greater depth of 2-dimentional world, he expresses a modern puberty thought in a metaphorical sense. The name of HP is “Distanfeerism”. The word is said to be meant a tangible distance between people as well as a depth of object expressed by gradation and an emotional distance one’s mind or synergism effect of those three expressions. His interpretation of the world with fresh and pure sense along with the peacefulness is attracting the greater attention of people.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません