翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/07/05 17:58:34

yoshi7
yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
日本語

●写真は、他社に譲渡してはいけない

●我々の価値観と合わないと判断した場合は、取引を無断で中止することもある

●作品譲渡後は、法律的その他の責任は負う事はできない

●作品を改変したり独自加工して販売してはならない

●決済はドルで、入金を確認後に発送。paypalのみ対応可

包丁は、工業製品のように厳密に角度を定義して作成してないし、計ったことはない

鉄の加工具合によって角度は微調整している

角度に関して他の包丁と極端に違うということはない


包丁の長さや刃の長さ及び他の特徴はHPを参照ください

英語

● The pictures cannot be handed over to another company.

● If we believe that our values are being degraded, we can terminate our business relationship without notice.

● Once the items are in your hands, we cannot take any responsibilities, legal or otherwise.

● You cannot alter or process the items.

● Payments will be made in dollars, and shipment will be made after the confirmation of payment. We only accept Paypal.

Unlike industrial goods, we do not define the angle of the knifes and we have never measured it.

We make fine adjustments to the angle according to the processing characteristics of the metal.

There are not any major differences from other knives with regard to angles.


Please refer to our home page for the lengths of the knives and the blades.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません