翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2013/07/05 03:40:49

ageha75
ageha75 54
英語

ドイツ


②The Estimated delivery is THURSDAY 13 JUNE 2013 - MONDAY 1 JULY 2013, didn't receive nothing.
Tell me the website where can i view whereis my product? When my product will arrive?
The product already pass on Japan Post, where the product?

③"What DHL makes the delivery? the Express,or the packetor Logistics ?
I cannot find the tracking code on http://nolp.dhl.de, tell the website where we can search the Tracking-Code"

"Was macht DHL die Lieferung? Die Express oder die packetor Logistics?
Ich kann nicht finden, den Tracking-Code auf http://nolp.dhl.de, erzählen die Website, wo wir die Tracking-Nummer-Suche können "


I check the japan post, but the product was already "Dispatch from outward
office of exchange".

日本語

ドイツ

②およその配達日は2013年6月13日となっていますが、7月1日時点でまだ何も受け取っていません。
私の商品がどこにあるかを見ることができるウェブサイトを教えてください。 いつ到着予定でしょうか? 商品はすでに日本郵便へ渡されたようですが、今どこにありますか?

③DHLのどのサービスでしょうか? 速達かpacketor Logisticsですか?
私は http://nolp.dhl.deで追跡番号が見つけられません。 追跡番号を入力できるウェブサイトを教えてください。

④日本郵便のウェブサイトをチェックましたが、商品はすでに「交換局から発送済み」となっていました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません