翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/04 16:36:08

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

.E-MAIL & SMS NOTIFICATIONS ENSURE NO ONE FORGETS A BOOKING.

Send e-mail or SMS confirmations and reminders and customize the content
Use waiting list queues with automatic or manual placement and notifications to maximize utilization
Require visitors to have a valid e-mail address by sending a verification link
Receive a daily schedule activity report by e-mail

Integrate payment options.
DISCOUNTS AND PRICE RULES SUPPORT YOUR PRICING.

Integrate direct payment via PayPal or handle payment yourself
Advanced price rules allow you to give time dependent discounts or let the price depend on selected options
Use the credit shop to sell credit that can be used to book later on

日本語

メール及びSMSの通知により予約の失念がない旨を確認

メール、SMSの確認またはリマインダーを送信、並びに、内容をカスタマイズします。
自動または手動式の装置及び通知を付帯したウェイティングリストの列を使用し、使用方法を最大限化します。
承認リンクを送信することによりビジターへ有効なメールアドレスを入手することを要求します。
メールにより日次のスケジュールの活動報告を受領します。

支払いのオプションを統一
割引及び価格のルールが価格決定をサポート

ペイパルによる直接の支払いを統一または支払いを自分で処理します。
高度な価格ルールにより時間に基づいた割引が実現、または、価格が、選択されたオプションにより決定されます。
クレジットショップを活用し、後の予約に使用されるクレジットを売却します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません