Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/07/03 15:47:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53
英語

In the recent years, Luxembourg is driving extensive programs promoting their country to the foreign businesses and organization, encouraging international collaboration and supporting innovative projects. Successful steel, finance and high technology industry, strategic position in the heart of Europe, low tax rates and high quality of life make the tiny country one of the greatest places to work. It also boasts an ultra-modern data center park with low latency connections to major European Internet hubs. Luxembourg has a lot to offer to any organization that is ready to expand their business in Europe. And we witnessed their enthusiasm at ICT Spring.

フランス語

Ces dernières années, le Luxembourg fait de grandes campagnes de promotion pour encourager l'investissement étranger, la collaboration internationale et le soutien de projets innovants. Le succès des industries sidérurgique, de la finance, de la haute technologie, un positionnement stratégique au cœur de l'Europe, un faible taux d'imposition et la qualité de vie rendent ce petit pays un des meilleurs endroits pour travailler. Il dispose également d'un parc informatique ultra-moderne avec des connexions rapide aux principaux hubs Internet européens. Le Luxembourg a beaucoup à offrir à toutes les entreprises qui sont prêtes à étendre leurs activités en Europe. ICT Spring nous a démontré leur grande enthousiasme dans ce sens.

レビュー ( 1 )

ginisty2はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/17 11:24:00

Great translation, faithful to the text and sounds quite fluent

コメントを追加