翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/27 18:34:39

zhizi
zhizi 68
英語

Mentors: Since the first generation of innovators are now in their retirement phase, they are offering both financial support and mentorship to the leaders of the next generation. The retiring business leaders are both acting as investors in these high-tech startups and are providing strategic counsel on how to develop a business model and go to market successfully.

One of the strengths and weaknesses of Israeli startup companies is that they often develop a startup and plan to exit early on making a nice chunk of change but never fully develop the company into a large corporation. Everyone wants to be their own boss; however, for major economic growth, employees are necessary.

日本語

メンター:イノベーターの最初の世代は今は引退しているが、彼らは次世代のリーダー達に金銭的なサポートとメンターシップを提供している。引退したビジネスリーダー達は、ハイテックスタートアップへの投資家になると同時に、どのようにしてビジネスモデルを構築し、うまく市場に送り込むかについての戦略的な助言を提供している。

イスラエルのスタートアップ企業の強みであり弱みであることの1つは、スタートアップを立ち上げたものの、早い段階で売却して大金を手に入れ、企業を大企業になるまで成長させることがほとんどないということ。誰だって自分が社長でありたいのは分かるが、経済を大きく成長させるには雇用も必要だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/israel-startup-nation/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。