翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/18 00:41:09

日本語

東北関東大震災での緊急事態が長期化しつつある今日このごろ、イライラしたり寂しくなったり心のバランスを崩している人もたくさんいるかもしれません。いつもなら芸術など在ってもなくてもいいものだと思ったりすることもありますが、今はお互い励まして希望をもって過ごしていくために、やっぱりこの世に欠かせない心の栄養だと感じました。アートだけでなく音楽は自分にとって気の持ち方を変えてしまうほど大きい存在。友達の結婚式で流れていた曲がとても気に入り、思わずスタッフにアーティスト名を聞きました。

英語

There may also be many people who are irritated, become lonely or have lost the balance of the heart these days which the state of emergency in the Great Northeast Kanto Earthquake is protracting.  Even if there was always art, I thought we didn't need to have that, but it was felt that it was nutrition at the heart necessary to this world as expected to encourage, have an ambition and spend each other now. The existence that not only the art but also the music is big so as to change durability of the mind for oneself. I liked the music that played at the wedding ceremony of the friend very much and heard an artist name to the staff unintentionally.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません