Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/24 13:33:05

sachin
sachin 50 ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
英語

This isn’t why I’m so thankful to be alive, though. Less widely known, is that this has been the most unbelievably difficult year of my life. My health has been in question, my outlook has been bleak and my heart has been a broken city. I’ve stayed busy touring, meeting people, playing music… But, even then, I feel, ’I am carried in my shadow like a violinin its black case,” as Tomas Transtromer said.
The steady support and devotion of my friends, family, and bandmates, has kept me going: trying to place one day simply in front of the next.

日本語

このおかげで私が生きていることにとても感謝しているのではありません。広く知られていないことですが、この時が私の人生でももっとも信じられないほど困難な年だったのです。健康状態は疑わしく、将来の展望は暗く気持ちはさびれた街にいるようでした。私はハードな旅をしていました、人と会い、音楽を演奏し・・・でも、それと同時に、私はTomas Transtromerの言ったように「私は黒いケースの中のバイオリンのように暗闇の中で持ち運ばれている」と思っていました・
友人たち、家族、バンドメンバーの心のこもったサポートと尽力が私を歩き続けさせたのです、一日がんばってみることがただ次へつながるのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません