Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/23 20:36:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

But changes in the ‘exercise of power’ have not kept up with changes in the ‘access to power’.
This suggests that a purely procedural definition of democracy is problematic and that
democratization depends on the power configuration in which elected bodies are embedded.
When tracing the introduction of village elections, Shi highlighted the role of democratically committed midlevel officials in the Ministry of Civil Affairs who employed an incremental approach that focused on extent first and quality later.
we re-examine the practice of self-governance and suggest that the working definition of democracy adopted by most observers, which underscores its procedural components, is incomplete.

日本語

ただし「権力の行使」は「権力の利用」に追従しない。これは民主主義の純粋な手続きは解決し難い問題で、民主化は選挙で選ばれた機関が選ばれた結果として保有してゆく力の構造に左右されることを暗示している。村会選挙の導入経緯を明らかにしていった場合、中国民生部の実質的民主化の役割を担う中間官僚が付加的アプローチの採用によって権力の行使範囲に焦点をおき、その質ををおざなりにしたとSiは強調した。私達は自主統治の実践を詳しく調査し、民主化の校正要素を強調する民主主義の実効的定義を採用した大方の監視者は中途半端でしかないことを提言する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません