翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/23 10:47:59

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

THE POSTHUMOUS MASTERWORK FROM “ONE OF THE GREATEST AND MOST INFLUENTIAL MODERN WRITERS” (JAMES WOOD, THE NEW YORK TIMES BOOK REVIEW)

"Bolano's savoir-faire is incredible ... The exploded narrative reveals a virtuosity that we rarely encounter, and one cannot help being bowled over by certain bravura passages--to single one out, the series of reports describing murdered young women, which is both magnificent and unbearable. We won't even mention the 'resolution' of this infernal 2666, a world of a novel in which the power of words triumphs over savagery." --Baptiste Liger, L'EXPRESS

"Splendid ... The jaw-dropping synthesis of a brief but incredibly fertile career." --Fabrice Gabriel, LES INROCKUPTIBLES

日本語

「比類なく偉大且つ影響力の強い近代作家の1人」による遺作の傑作(ジェームス・ウッド、ニューヨークタイムズ書評)

「ボラノの処世術は見事だ。爆発的な語り口は、稀に遭遇する名人技を披露。壮麗な節に驚愕せざるを得ないが、この目的は、1つの選出であり、これは、華麗ではあるが凄惨な殺害された女性を描いたシリーズによる報告である。
このインフェマル2666の「解決」すら言及しないでしょう。これは、言葉の力が残酷さを上回る」バティステライジャーエルエクスプレス

「見事だ!短くはあるが超豊かなキャリア」ファブリス・ガブリエル レスインロックアップタブレ

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません