翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/22 08:26:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

A様
ご無沙汰しております
おげんきでしょうか?Bです。
コマ撮り風のドキュメント映像の出品依頼を以前頂いたのですが、3月に連絡待ってくださいとの連絡以降連絡ありません。ちょっと時間過ぎて9月に近いので連絡いれました。

展示がもうすぐだとは思います。
こちらとしては、映像のみの展示になると思いますので、
色んなかたちで対応可能です。
映像のみ、そちらへデータで送る参加の仕方もあります。
または、現地でworkshopを開催することも可能です。
私が、現地で即興的に作品を作ることもできます。

英語

Dear Mr./Ms. A
It’s been a long time since the last communication.
This is B. How are you doing in these days?
You requested me a frame by frame documentary video clip before and let me wait for the details until March, but I have not hear from you since then. It has been quite a while so I am now sending this email for confirmation.

I think it is about to start an exhibition.
Since I will only provide the video clip, there are flexible ways to send it.
One of it is to send the data of video clip by email.
Also, I am ready to hold a workshop.
Or, I can make a some video clip on the spot.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 美術作家です。ヨーロッパの大きなアートスペースとのメールのやりとりです。