翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/21 11:03:22
Right now, thousands of people and hundreds of manufacturers are making
their way to ABC's campus for what has become one of the largest
audio and music gear expos in the world: GearFest! Nearly everything we
sell will be marked down to a special GearFest price, some even way below
wholesale!
Events like this don't happen often, and normally you would need to be
present to take advantage of any special deals. While I'd love to see you
at GearFest in person, I know that isn't possible for everybody, so I would
like to bring a little bit of GearFest to you as a personal shopper!
Here is how it works:
1) Reply back to this e-mail - do not change the subject line. Let me know
exactly what you want.
現在、何千人、何百ものメーカーが、世界最大規模の音響・音楽機器の博覧会に行くためABC大学のキャンパスに向かっています。GearFest です。会場の製品ほとんど全てがGearFest価格として特価で販売され、中には卸売価格よりもはるかに安い製品もあります。
このようなイベントはめったにありません。通常、特価品をお目当てに参加されるでしょう。個人的に是非お客様にお会いしたいと思っているのですが、全てのお客様とお会いできるわけではありません。したがってパーソナルショッパー(お買い物相談係)としてGearFest について少し説明したいと思います。
そのために:
1)このメールにご返信ください。(ただしタイトルは変更しないでください)
お客様のご要望の製品を教えてください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
現在、何千人、何百ものメーカーが、世界最大規模の音響・音楽機器の博覧会に行くためABC大学のキャンパスに向かっています。GearFest です。会場の製品ほとんど全てがGearFest価格として特価で販売され、中には卸売価格よりもはるかに安い製品もあります。
このようなイベントはめったにありません。通常、特価品をお目当てに参加されるでしょう。個人的に是非お客様にお会いしたいと思っているのですが、全てのお客様とお会いできるわけではありません。したがってパーソナルショッパー(お買い物相談係)としてGearFest について少し説明したいと思います。
そのために:
1)このメールにご返信ください。(ただしタイトルは変更しないでください)
お客様のご要望の製品を教えてください。
修正後
現在、何千もの人、何百ものメーカーが、世界最大規模の音響・音楽機器の博覧会に行くためABC大学のキャンパスに向かっています。GearFest です。会場の製品ほとんど全てがGearFest価格として特価で販売され、中には卸売価格よりも安い製品もあります。
このようなイベントはめったにありません。お客様は通常、特価品をお目当てに参加されるでしょう。直接お会いできたら一番なのですが、全てのお客様とお会いできるわけではありません。したがってパーソナルショッパー(お買い物相談係)としてGearFest について少し説明したいと思います。
そのために:
1)このメールにご返信ください。(ただしタイトルは変更しないでください)
お客様のご要望の製品を教えてください。
レビューをいただきありがとうございます。
「はるかに」の部分を削除されたようですが「even way below」のwayは「はるかに、ずっと」という意味がありますので残したほうがよいかと思います。「はるかに」が少し不自然であれば何か自然な言い回しに置き換えた方がよかったのかもしれません。
何もコメントを付けないで、失礼しました。この"even" は、いろいろ安くなっているけれど、中にはなんと卸値よりもやすいものがある、ということを強調するための "even"かな、と私は解釈したのでした。