Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/16 14:16:44

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

ドイツ(英)
写真付きでご連絡ありがとうございます!
あなたが喜んでくれて私はとてもうれしい!
私はサッカーが好きでシュツットガルトの岡崎が好きなのでシュツットガルトを
少し知っています!
良い週末をお過ごしください。

英語

Germany (English)
Thank you for your email with photos.
I am so glad that you are happy with it.
As myself, I like soccor, I like Okazaki, who is playing for Stuttgart, so I know a little bit about Stuttgart!

Have a great weekend.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/17 05:40:14

元の翻訳
Germany (English)
Thank you for your email with photos.
I am so glad that you are happy with it.
As myself, I like soccor, I like Okazaki, who is playing for Stuttgart, so I know a little bit about Stuttgart!

Have a great weekend.

修正後
Germany (English)
Thank you for your email with photos.
I am so glad to hear that you are happy with it.
I like the football and I like Okazaki playing for the football team Stuttgart, so I know a little bit about Stuttgart!

Have a great weekend.

日本語のサーッカーはヨーロッパなどではあまり一般的な呼び方ではなく、英国の影響を受けてfootballのほうが一般的のようです。

honeylemon003 honeylemon003 2013/06/17 05:43:46

訂正ありがとうございます。ヨーロッパではFootballなのですね、分かりました。

コメントを追加