翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/14 04:34:23

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

As widely speculated, the entry-level handset is to be produced in a variety of colors and will be made of plastic to keep costs down.

Reuters apparently received conflicting reports regarding the cheaper iPhone, however, as one of its sources claimed the handset may not launch until 2014, while others said test runs are already scheduled for July ahead of mass production in August.

"Trial production was originally planned to start in June, but the mixing of colours is taking longer than expected as Apple has very high and idealistic standards," one source said, adding that some 20 million units of the less expensive iPhone are expected to ship in the fourth quarter.

日本語

広く言われているのは、初期段階のハンドセットはカラーバリエーションを豊富にしてコストダウンのためにプラスチック製となるだろうということだ。

ロイターは廉価版iPhoneに関していろいろなレポートを得ているようだが、ある情報源はそのようなハンドセットは2014年には導入されないだろう言っているし、また別の情報源によれば8月の量産に向けて7月にテスト実施のスケジュールが既に組まれているとも言われている。

「試作はもともと6月に計画されていたが、アップルの理想基準が非常に高いため、予測していたよりもカラー調整に時間がかかっている。」と、ある情報源では言われている。そしてより手頃な価格のiPhoneが第4四半期に2,000万台出荷されるだろうと付け加えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません