Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2013/06/13 16:38:51

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

With many sites trying to sell everything to everyone, we wanted to be take a fresh approach and be the first curated e-commerce site in Indonesia. Our ‘curators’ travel far to meet with suppliers, designers, and brand owners to handpick the best selection of products online.

Shopdeca has 30 local and international brands on board so far, and seems to be aiming for the higher end of the market, just a notch below couture labels.

[Disclosure: East Ventures is also an investor in TechinAsia. See our ethics page for more information.]

日本語

「多くのサイトがすべての人にすべてのものを売ろうとしている中、我々は新しいアプローチをしてインドネシア初のキュレーションeコマースサイトになりたいと思いました。我々の『キュレーター』は遠くまで仕入れ先やデザイナーやブランドオーナーに会いに行き、オンラインで販売するために最もよい製品を選びます」

Shopdecaは現時点で30の地域ブランドおよび国際ブランドを扱っており、オートクチュールブランドより一段階下の高級品市場をターゲットとしているようだ。

[情報公開:East VenturesもTechinAsiaにおける投資者である。詳細は我々の企業倫理のページを参照。]

レビュー ( 1 )

cheekytwat96はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/13 23:07:42

そのまま流れを損なわないいい訳ですね(^^)

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/indonesia-shopdeca-launch-seed-funding/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。