翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2011/03/15 12:26:22

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

Like the horn this case has been well used but all told is in quite excellent condition. Pads are in fair condition, nothing is needed to play this sax but I'd be lying if I said they were new. To sum it up this is an awesome Mark VII tenor that has lead a workhouse life but been treated with respect. Don't bid on this horn if you want a pristine Mark VI with a 5 digit serial number or you think how a sax looks while sitting in a case is more important than how it plays. Do bid on this sax if you want an awesome horn that may not have that fine patina like a portrait of the queen but can rock day in and day out without having to justify itself.

日本語

楽器同様、このケースはよく使い込まれていますが、全体としてとてもよい状態です。クッションもよい状態で、サックスを演奏するのに何も不足はありませんが、新品とはいいがたいものです。まとめますと、こちらは、よく使い込まれていますが、敬意をもって扱われていました、最高のMark VII テナーサックスです。もしもお客様が、5桁のシリアルナンバー付き新品のMark VI をお望みだったり、演奏そのものよりも、ケースの中にあるときの見え方大事とお考えでしたら、入札はご遠慮ください。女王の肖像画のようなすばらしい色艶はないけれど、正当化の必要もなく感動に明け暮れることのできる、最高の楽器をお望みであれば、ぜひこのサックスにご入札ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません