Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/12 17:28:40

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

The business started with US$3 million in seed funding from both Martin and the company’s CFO, Miloslava Trginova. With its international expansion, the team is “open and welcome to investors, who think further beyond pure money investment.”

BellaDati is part of the Startup Marketplace at Echelon 2013, where the team hopes to meet like-minded individuals and potential partners who share the same ideal that data should be beautiful — hence the name “bella” which means “beautiful” in English. BellaDati will also be holding BellaDati ONE sessions in Singapore, Indonesia, Taiwan, and other Asian countries, focused on agile data analysis for business users, and will be announcing new partners within June.

日本語

BellaDatiは、Trgiňa氏とCFOのMiloslava Trginova氏の双方が提供した300万米ドルの初期投入資金により事業を開始した。国際的な拡大に伴い、チームは今、「純粋な金銭的投資以上のことを考えてくれる投資家は歓迎する」とのことだ。

BellaDatiは、Echelon 2013のStartup Marketplaceの一員である。チームはStartup Marketplaceで同じ思いを持つ個人やデータは美しくあるべき(それゆえに英語で「beautiful(美しい)」を意味する「bella」を名前に含めている)という同じ理想を共有する潜在的パートナーに出会えることを望んでいる。BellaDatiはまた、企業ユーザー向けに敏速なデータ解析に焦点をあてたBellaDati ONEセッションをシンガポール、インドネシア、台湾、およびその他のアジア諸国で開催し、6月中に新たなパートナーを発表する予定だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/31/big-data-becomes-agile-and-beautiful-with-belladati/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。