翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/12 10:44:46

jaga
jaga 68
英語

We sell access to music instead of ownership of individual songs or albums. Royalties are generated every time a song or album is streamed, compared to the one time a song or album is purchased, and our users spend twice the amount of money on music through subscription than the average downloader. This service speaks to the preferred listening habits of today’s music fans, who already stream well over 15 billion songs per month on the Internet via other means.

日本語

Spotifyは個別の楽曲やアルバムの所有権ではなく楽曲へのアクセス権を販売しています。ロイヤリティは楽曲あるいはアルバムがストリーミングされる度に発生します。これに対し楽曲やアルバムの購入では一度だけです。Spotifyのユーザーは有料会員となり平均的なダウンロードで購入する人よりも2倍の金額を音楽に使っています。現代の音楽ファンがどのような形で音楽を聞くのを好んでいるのかをこのサービスがよく物語っています。インターネット上でそのほかのサービスを介して毎月150億をはるかに超える楽曲がすでにストリーミングされているのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/28/artists-can-earn-twice-as-much-on-spotify-says-head-of-new-markets/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳する方が見受けられます。ルールを守ってください。
該当記事、後半部です。