Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2013/06/12 10:33:19

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

But if you are reliable and trustworthy, you don’t have to worry about your future job offers, they will continue coming on their own.

Finding a job as a translator has never been as simple as today. There are many companies and organizations that hire in-house interpreters, and working for a translation agency is always a good option. If you are still deciding about your career path or specialization, you can always start translating part time and search for arrangements on translator sites and forums, or join a translator crowdsourcing community like Conyac.

日本語

でも、もしあなたが頼りがいがあって信用できる人間なら、将来の仕事の依頼について心配することはない。自然にやってくるだろう。

翻訳の仕事を見つけるのが今ほどシンプルだったことはない。社内翻訳者を雇う企業や組織は多く、翻訳会社で働くことはいつでも良い選択肢だ。まだキャリアパスや自分の専門分野について決めかねているなら、パートタイムで翻訳をすることから始めることもできる。翻訳サイトや掲示板で仕事を探したり、コニャックのような翻訳クラウドソーシングコミュニティに参加すればいいのだ。

レビュー ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/12 13:30:38

とても良い翻訳だと思います。

コメントを追加