Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/11 11:32:05

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

美容先進国では「針のないメソセラピー」として大活躍しております
★光のエネルギー
美容機器専用に開発されたLEDの穏やかな光で、お肌にダメージを与えることなく効果を発揮します。赤色LEDと青色LEDが搭載されており、LED波長は415nm(±10nm)を使用しております
★クリオネN4エンジン
世界最小軽量DLB搭載。4基の端子を独立制御。
クリオネの開発の為だけに、世界を代表するエンジニアと、国内トップクラスの医療チームが共同開発した、抜群のパワーと電力効率を誇るエレクトロポードです

英語

Its play its role outstandingly in beauty developed countries as "Mesotherapy without using needles."
★Energy of light
the soft LED light which is developed just for this beauty equipment, produce the effect without damaging the skin. It mounted red LED and blue LED, using 415nm(±10nm)of LED wavelength.
★Clione N4 motor
Mounted the world's most smallest and lightest DLB. Independently-regulated 4 terminals. its a electro-port which is proud of its outstanding power and power efficiency, that was co-developed by world represent engineers and top medical team of Japan.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/06/11 23:01:22

Not at all natural English. It looks like it translation software was used.

honeylemon003 honeylemon003 2013/06/12 09:06:23

Thank you for your review, i will try my best to make it better next time.

コメントを追加
備考: 商品説明文です。