翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/06/11 05:15:57

yuminosato
yuminosato 50 IT Engineer
日本語

こんにちは、良い商品を購入できとても喜んでいます、できるだけ早く発送して頂けたら嬉しく思います。また、Tracking numberも教えていただけるでしょうか。よろしくお願いします、ありがとう!

英語

Hello, I am very pleased with the good item I could bought. I would be very happy if you send it as soon as possible. ANd could you inform me Tracking number?

Best regards
Thank you.

レビュー ( 1 )

kannon_11 52 A bilingual IT Professional and Local...
kannon_11はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/11 05:30:15

元の翻訳
Hello, I am very pleased with the good item I could bought. I would be very happy if you send it as soon as possible. ANd could you inform me Tracking number?

Best regards
Thank you.

修正後
Hello, I am very pleased with the good item I could buy. I would be very happy if you send it as soon as possible. And could you inform me the Tracking number?

Best regards
Thank you.

Could という助動詞が存在するため、「できました」ということになり、何をと質問すると「Buy」だけになります。

yuminosato yuminosato 2013/06/11 05:36:03

そうですね。ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加