翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/07 17:48:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

I heard that you are accepting request of buying goods from Japan.
Do you think you can sell me the Kamio Banao bolster? It's suppose to be "peel-able" (you can unzip the skin), it should be big and long (like in the picture with the baby).

And another Kamio Banao pencil case. In the picture.
Also, if possible, the pencil case and bolster should have the Kamio Banao usual expression. I wish to not have anything extra (sunglasses, kiss mark on cheek, holding onto something {in the picture with the baby}, etc). But only if it's possible.

If any of the products listed is purchasable, please do inform me. I am very grateful for your help.
Thank you. And I am sorry if I am asking for too much.

日本語

私はあなたが日本から商品を購入してほしいという求めに応じたことを聞きました。
Kamio Banao の長枕を私に売ってもらえませんか。それは「めくれる」(皮をはぐことができる)のと、大きくて長いです(赤ちゃんと一緒の写真みたいに)。
それともう一つ Kamio Banao の鉛筆箱も。写真にあります。
また、もし可能であれば鉛筆箱と長枕は Kamio Banao の通常の表現の物で。私は余計なものが付いているのは欲しくありません(サングラス、頬にキスマーク、何かの上に乗っているのとかなど(赤ちゃんと一緒の写真の中))。但し可能な場合だけで良いです。
もし購入可能なものがリストに載っていたら私に連絡ください。私はいつもあなたに感謝しています。ありがとう。なんでもかんでも頼んでごめんね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません